姓 名 | 耿茜茜 | |||||
职 称 | 讲师 | |||||
职 务 | ||||||
所属系部 | 大学英语一系课程教学教研室 | |||||
邮 箱 | 841179301@qq.com | |||||
主讲课程 | 法律英语、大学英语、高级英语精读、英语翻译 | |||||
研究领域 | 法律语言学/认知语言学 | |||||
教育经历 2000.9-2004.7 西南政法大学william威廉亚洲官方英语学士、西南政法大学法学院法学学士 2004.9-2007.7 西南政法大学william威廉亚洲官方外国语言学与应用语言学专业硕士 2012.9-2020.6 西南大学william威廉亚洲官方英语语言文学博士 工作经历 2007.7-2009.8 西南政法大学助教 2009.9-2015.8 西南政法大学讲师 2015.8-至今 william威廉亚洲官方 讲师科研成果 一、主持和参与课题: 国际经济贸易标准法律文书范本,司法部重点科研项目2007年,参与,已结题 法律英语教材体系创新性研究,重庆市教委人文社研究项目2009年,参与,已结题 英汉法律语言对比与翻译,重庆市教委人文社科研究项目2008年,参与,已结题 法律法规翻译项目,2008—2010年,翻译量100万字以上,参与,已结题 二、发表论文: 法律英语词汇对比与翻译[J], 《正义与法》, 2006.02 比较思考《红楼梦》两种译文对文化背景的传递[J], 《法论》, 2006.03 Contract Law-Part I 三个中译本的比较[J], 《法论》, 2007.02 Known Knowledge and Non-lawyer Translators’ Understanding of the Language (2018). Transletters. International Journal of Translation and Interpreting. 第一作者 Cultural Frame and Translation of Pronominal Adverbs in Legal English(2019). International Journal of Society, Culture & Language. 第一作者 文化认知框架下的法律英语翻译纠误研究 (2019). 翻译研究与教学. 第一作者 英汉法律用语大辞典(中国出版政府奖图书奖提名奖)(2019). 法律出版社. 参编 三、参与编写专著: 英汉法律缩略语词典, 民主法制出版社, 2007.03 契约法——英美法经典判例选读, 民主法制出版社, 2006.08 英汉法律用语大辞典(中国出版政府奖图书奖提名奖)(2019). 法律出版社. 参编 四、参与编写教材: 法律英语教程(专业英语类)(大学英语选修课系列教材) . 重庆大学出版社. 2009.06 法律英语高级教程(普通高等教育“十二五”规划教材·21世纪法学规划教材). 北京大学出版社. 2012.09 获奖荣誉 |